Atees Onkel Helmuth

Screen Shot 2015-02-18 at 10.20.51 PM
(Misiones Natural mit Juanca Esquivel und Juan Hugo Flores – Aussichtspunkt üwwwich der Uruguay Fluss – Reis-Wech 2 / Ruta 2)

Atees Onkel Helmuth Behm, adeus querido titio …

Mein Onkel wooh schon seit Lang ganz krank gewes, in der letzte Pooh Johre horr’er immer schwehrer von Demenz gelit …

Früher, wehrend seine schönschte Johre ist er immer so gern fische gang, do drum honn ich das schön Bild von en Rio/Fluss dohie ren gesetzt.

“Was wir bergen in den Särgen ist das Erdenkleid, was wir lieben, ist geblieben, bleibt in Ewigkeit.” -Johann Wolfgang von Goethe

Mein herzliches, mein tieftes Beileid an die Verwandte, Freinde und an alle wo Onkel Helmuth gekännt honn.

Meu tio estava bem doente fazia algum tempo, nos últimos anos ele estava padecendo cada vez mais como resultado de demência.

Anos atrás, durante seus anos de vida mais lindos, ele gostava muito de pescar, por isto eu coloquei esta bela foto de um rio aqui neste comunicado.

Nunca me canso de citar o grande escritor alemão Johann Wolfgang von Goethe nestas impossivelmente difíceis horas de perda de um ente querido:

“Was wir bergen in den Särgen ist das Erdenkleid, was wir lieben, ist geblieben, bleibt in Ewigkeit.”

O que na minha tradução/adaptação coloquei assim:

Nas urnas nós salvamos
apenas um terreno traje;
mas fica, o que amamos,
no peito, em eternidade.

O maior legado do tio foi deixar tantos descendentes que são pessoas lindas tanto por dentro como por fora. Meus profundos sentimentos de pesar a todos familiares, amigos/as e a todos/as que o conheceram.

Atees Onkel Helmuth.

-Paul Beppler

o último adeus = die Groobred (Hochdeitsch: die Grabrede)

HAUS BURGER BAR in Porto Alegre, Hauptstadt von Rio Grande, do weard der Wein aus Bresilje erneit gefeiert

Dienstach, 20. Januar 2015

Com qual prato vinho não harmoniza?

“Haus Burger Bar feiert sein grosse Eröffnung in Porto Alegre [in der Hauptstadt von Rio Grande do Sul Stoot]. Dohie geht es um en ganz neier und deferenzearter Oongebot: die beschte bresiljoonische [Wein-]Etikette sind zusammer gesetzt mit traditionoole Esse aus der deitsche gastronomische Tradition – wie zum Beispiel der Hamborcher*.”

Was ma dohier hot ist en Artikel üwer der aktuelle, üwwich der modernschte Manifestation von dem Rio Grande seine Gatronomie — und bittschön, fa der Artikel lese, brauch ma nuar dohier uff der Internetz-Link kligge: “Com qual prato vinho não harmoniza?”. Der Stück ist ganz uff Bresiljoonisch verfasst, und nämlich es wooh von enem Marcos Graciani geschrieb. Der Artikel sein Introduktion, bittschön mergge der easchte Paragraph do uwe, das ist dann mein eichne Adaptation/Paraphrasehrung ins Riograndenser Hunsrückische von dem Marcos seine Artikel-Infeerung.

Die Woahrhet sei gesooht, wo ma heitstooch in die Welt hin geht, ei do dengge die measchte Leit, dass der Hamborcher en doorrich und doorrich typisches US-amerikoonisches Gericht sei. Naja, do müsse ma uns sellebst dann wehre und noh Auskunft gehn, ijo gell?! Hier ist mein Emfehlung für dene von eich wo sich do driwwer intressere: https://de.wikipedia.org/wiki/Hamburger

*Hochdeitsch: der Hamburger; in Bresiljoonisch: o hambúrguer.

-Paul Beppler / Administratoar von der Riograndenser Hunsrückische Dialekt-Community im Facebook

Das Riograndenser Hunsrückische Gemeinde im Facebook
18. Februar 2015
Seattle, WA – USA.

Screen Shot 2014-01-29 at 12.07.28 AM

Das Mittelalter in uns deitschbresiljooner

Screen Shot 2015-02-06 at 7.52.23 AM

Ganz früher, wenn unser deitsche Voarfoohre/Antepassados unner dem eiropeische Feudal-System Scheneratione-lang gelebt honn, do woore se nekst wie Skloove(/Escravos) gewess; die honn norre geschaft fa was kriehn fa se esse. Wie die Französische Revolution dann passeart ist (von 1889 bis 1899), do hot sich ooch in der nochbarische deitsche Länner von Mittel-Eirope vieles gründlich gerännert. Do honn unser Leit domols für ‘s earscht Mol für sich sellebst geschaft. Do dren, aus der Lewes-Erfoohrung stammt unser Sellbst-Bild und unser Ideal-Bild wie en Kultuar-Grupp wo gern haart und fleissich schaffe tut. Ma sollt ooch net vergesse das domols die Leit von Südwest-Deitschland, driwwe im Hunsrück und umherum, für ‘s earscht Mol ooch honn die lerne gekonnt (der berühmte Film-Direktoar von Die Andere Heimat aus dem Hunsrück/München, der Reitz Edgar hot schon in seine Entrevistas do driwwer geredt). Wie die deitsche dann in Bresilje ren komm sin, schon am Onnfang, do wollde die sicher mache dass all ehrer Kinner könnde alfabetiseart geb sin – das hesst, das Lerne wooh noch frisch und nei, en Kultuar-Gut … Naja, dann wenn die bresiljoonische Rechierung plötzlich all unser deitsche Schule näkst uff emoh zugemacht hot, gell domols wie der Getúlio Vargas mit seine gewaltsame Nationalisierung unser Leit unnerdrückt hot? das woard dann sehr schlimm fa die Leit das akzeptiere – do woore se doch komplet machtlos, die konnde enfach niks do driwwer mache … und das is etwas wo bis heit die Leit net vergess honn … meine Eltre all honn do driwwer verzählt, und dodroom sprech’ ich noch bis heit do davon.

Antigamente, quando nosso antepassados alemães viviam sob o sistema feudal europeu durante muitas gerações, eles eram para todos os efeitos praticamente escravos; eles trabalhavam somente para ganhar alguma coisa para comer. Quando ocorreu a Revolução Francesa (entre 1889 e 1899) muita coisa mudou fundamentalmente também nas terras germânicas da Europa Central. Aí nossos antepassados puderam pela primeira vez em muito tempo trabalhar pra si mesmo. É nesta experiência de vida como grupo cultural que surgiu a autoimagem e o ideal de que somos trabalhadores excepcionais e super dedicados. Também não devemos nos olvidar que naquela época as pessoas, como um todo, lá do sudoeste da Alemanha puderam estudar pela primeira vez. O diretor do filme HEIMAT, Edgar Reitz inclusive discute isso em entrevistas, falando sobre o perfil geral do elemento hunsriqueano aos meados de 1800. Então quando os alemães entraram no Brasil, especificamente falando no RGS, e sob os desígnios do governo imperial, eles se apuraram para desenvolver redes de escolas para que houvesse acesso universal à edução infantil (um padrão que o Brasil nem havia até então permitido e/ou aspirado). Quando muitas gerações depois, dada uma complicadíssima dinâmica de relações internacionais o governo de Getúlio Vargas pegou pesadíssimo na teutofonia do Brasil com sua campanha de nacionallização forçada e abrupta. Isso nunca mais será esquecido por nossa comunidade; meus avós falavam disso; as pessoas conversavam sobre isso nas casas de negócio, e assim eu mesmo, pessoalmente, jamais irei me esquecer disso.

-Paul Beppler / Admin von der Riograndenser Hunsrückisch Dialekt-Grupp im Facebook

Riograndenser Hunsrückisch Facebook Community
6. Februar 2015
Seattle, WA – USA.

Screen Shot 2014-01-29 at 12.07.28 AM

Raízes do analfabetismo da população teutófona do Brasil

[[ Dohieder Facebook-Post enthält en Riograndenser-Deitsch Abstrakt – Bittschön, sieh es ganz do unne, am End: ]]

Screen Shot 2015-02-01 at 10.12.05 AM

O ENSINO DA LÍNGUA ALEMÃ NO SUL DO BRASIL
Dieysa Kanyela Fossile1

RESUMO: Neste artigo, tenta-se discutir a situação linguística à qual os imigrantes e descendentes de imigrantes alemães foram e/ou são submetidos, aqui, no Brasil. Questiona-se qual é o quadro jurídico para a presença e/ou ensino do idioma alemão nas escolas do sul do Brasil, mais precisamente, no estado de Santa Catarina. Embora o Conselho Federal de Educação assegure o ensino de uma segunda língua nos primeiro e segundo graus, não garante o ensino do idioma alemão às comunidades formadas por descendentes de alemães. Para a análise dessa situação, tenta-se evidenciar como o ensino do alemão se desenvolveu no estado de Santa Catarina, observando, principalmente, o quadro jurídico para o ensino desta língua.

PALAVRAS-CHAVE: Ensino do idioma alemão, Santa Catarina-Brasil, quadro jurídico, políticas linguística

ABSTRACT: This paper attempts to discuss the linguistic situation in which the immigrants and German descendants’ immigrants underwent and have been undergoing in Brazil. It is questioned in this study the legal basis for the presence of the German language teaching in the schools in the South of Brazil, more precisely, in the state of Santa Catarina. Although, the Federal Education Council ensures the teaching of a second language in the elementary and high school curriculum, it does not guarantee the teaching of the German language for the german descendants communities. For the analysis of this situation, this study tries to evidence how the development of German language teaching occurred in the Santa Catarina, mainly, observing the legal basis for the teaching of this language.

KEYWORDS: German language teaching, Santa Catarina-Brazil, legal basis, politics of linguistics

1 Professora assistente (atua na área de Linguística) vinculada ao curso de licenciatura em Letras da Universidade Federal do Tocantins (UFT). Doutoranda do Programa de Pós-Graduação em Linguística da Universidade Federal de Santa Catarina. Pesquisadora
vinculada ao Núcleo de Estudos em Semântica Lexical (NES/PGL/UFSC) e ao Projeto de Pesquisa “Metáfora e indeterminação: é possível parafrasear uma metáfora?” (PGL/UFSC). Endereço eletrônico: dieysa@ibest.com.br.

http://www.profiscientia.ifmt.edu.br/profiscientia/index.php/profiscientia/article/view/57/60

Segue minha tradução/adaptação do resumo desta monografia para o Riograndenser Hunsrückisch.
Das dohier ist meine Üwersetzung/Adaptation von der wissenschaftliche Artikel sein Abstract ins Riograndenser:

ABSTRACT: Hieder wissenschaftliche Artikel versucht die sprochliche Situation diskutehre, wo Einwannrer und ehrer Nohkommer in Bresilje mitgemacht honn und immernoch heit mitmache müsse. Ma analiseart in hiedem akademische Studium was die gesetzliche Gründe sind für der Existenz/Inklusion und/orra der Deisch-Sproch ehre Unnerricht en südbresiljoonische Schule, in hiedem Fooll, speziool wie das dem Stoot Santa Catarina bezüchlich steht. Der Stoot sein Bildungs-Root tut en zwett Sproch dren in dem Leahrploon von der Grund- und der Sekundäer-Schul garantehre, es tut awer dren in der Gemeinde, wo von deitscher Abstammung sind, ken Deitsch-Sproch Bildung versichre.

-Paul Beppler / Begründer und Administratoar von der Riograndenser Hunsrückisch Facebook-Community

Paul Beppler –
Riograndenser Hunsrückisch
Facebook Community Admin.
1. Februar 2015
Seattle, WA – USA.

Screen Shot 2014-01-29 at 12.07.28 AM