FLAUMETORTE

Die klassische Flaumetorte von Gastronomin unn Autorin Marion Burro, en Rezept aus der Vereinichte Stoote von Amerika

Hiedie Üwersetzung / Adaptation ins Riograndenser Hunsrückische (Brasil-Deutsch) iss von Paul Beppler

FLAUMETORTE MARION BURRO
NUAR ACHT ZUTATE:

Ingrediente:

• 113 Gramm Butter, wooich (Zimmertemperatuar)

• 200 Gramm Zucker

• 2 Ooier, mittelgross

• 130 Gramm Weizemehl

• 1 Teelöffel Backpulver

• Ein Prische Salz

• 12 reife rote Flaume, in hälleft geschnitt unn ohne Kerner

• Brüh von en Zitron (zum tröpfse üwich die schon uff dem Tooich gesetzte Flaumehällefte)

• Fein Zucker (zum Bestreie)

Hiedie Zehn Schritte folliche:

1. Der Backuwe uff 175 °C voarhitze.

2. Butter unn Zucker zusammer schoomich rehre, bis do en hell, luftiche Masse gebt.

3. Die Ooier, en noh ‘m anner, rentun unn jedes Mol dann noch gut verrehre.

4. Mehl, Backpulver unn Salz vermenge unn koorz unnerrehre (noh Wunsch ‘s voarher siewe).

5. Der Tooich in en gefettdte unn gemehlte runde Form rensetze (en Blech von 20 orrer 23 cm wenn doorrich gemesst).

6. Die Flaumehällefte mit der gechnittdte Seit noh unne uff dem Tooich rundum organisiere.

7. Die Flaume mit Zitronebrüh leicht beplatsche.

8. Mit fein Zucker bestreie.

9. Im voargehizte Uwe 50-60 Minute backe losse, bis die Torte goldbraun iss unn en Holzstäbche sauwer rausausgezieht kommt.

10. Voar dem Ufftische, die fertichgebackdte Torte abkühle losse. Woorrem orrer kalt serviert schmeckt ‘s om best!

Gut Appetit!

A TORTA DE AMEIXAS DE MARION BURROS, renomada gastrônoma e autora estadunidense.

Uma adaptação / tradução em hunsriqueano riograndense e em língua nacional por Paul Beppler, em celebração aos dois séculos de história e de sobrevivência da teutofonia brasileira,
PROST!!!

Ingredientes:

• 113 gramas de manteiga sem sal, em temperatura ambiente

• 200 gramas de açúcar

• 2 ovos médios

• 130 gramas de farinha de trigo

• 1 colher de chá de fermento químico em pó

• Uma pitada de sal

• 12 ameixas vermelhas maduras, cortadas ao meio e sem caroço

• Suco de limão siciliano (para regar as ameixas)

• Açúcar refinado (para polvilhar por cima)

Modo de preparo:

1. Preaqueça o forno a 175°C.

2. Bata a manteiga com o açúcar até obter um creme claro e fofo.

3. Adicione os ovos, um de cada vez, batendo bem após cada adição.

4. Misture a farinha, o fermento e o sal até incorporar completamente (se preferir, peneire os ingredientes antes de misturar).

5. Coloque a massa em uma forma redonda de 20 ou 23 cm de diâmetro, previamente untada e enfarinhada.

6. Disponha as metades das ameixas com o lado cortado para baixo sobre a massa.

7. Regue as ameixas com o suco de limão.

8. Polvilhe açúcar refinado por cima das ameixas.

9. Asse no forno preaquecido por 50 a 60 minutos, ou até que a torta esteja dourada e um palito inserido no centro saia limpo.

10. Deixe esfriar antes de servir.

Bom apetite!

Lasanhe-Sopp

Host du ‘s schon gewusst?
Ei, mit dem Lasanhe-Rest, wo dear vom vorriche Tooch zurückgeblieb iss, könnst du dear en gute Sopp mache?

Jeder Mensch, wo koche kann, der braucht jo für sowas keh exakte Rezept, die Idee sellebst iss genuch weil mit der kann ma‘ jo schon gleich etwas onfänge.

Ma’ guckt dann noch schnell in seine Schelladeehre für se siehn was ma‘ do dren hot, was ma‘ noch im Rumpelzimmer geloochert hot; unn was ma‘ jo och im Gemüsegoorde von Grüns om wachse hot … unn los gehts!

Naja, heitztooch hot ma‘ dann noch das Internetz, wo ma‘ noh so en ungewöhnliche Sopp-Rezept suche kann, io gell? Zum Beispiel, hier gebts en Webseit, wo ma’ sich so en genaue Lasanha-Rezept hole kann:
Lasagne-Suppe mit GaumenFreundin.
Oh je, oh je, hätte unsre Grossmütre das gekennt … Mensch, wie die Zeite sich verännert honn.

Die Froch, wo ich eich hier losse für eire üwerlehung iss dann das:
Tätst du ooch mol mit sowas in deine Küch eichne Küch oonfänge?

Loss uns deine Reaktion, schreib uns do unne dren in dem Kommentareschächtelche, bittschön!

gut 🥣 woorrem 🥣 soppche 🥣

Ransch

Bildquell: Wikipedia, die freie Enzyklopädje

RANSCH – So nenne mear die Ransche in unser deitsche Sproch, unn so tun ich es schreiwe. Uff Hochdeitsch iss das die Orange gennent unn dann, also, uff Bräsiljoonisch a laranja. Naja, unn die Farreb hesst ranschich, in unser national Sproch alaranjado, doch oft soohn die Leit enfach laranjado

Meine Modder verzählt oft, dass früher die deitschsprochler in Rio Grande do Sul, naja noh se gelernt harre frische Zitrusfrüchte se esse,  wie se dann emol rausgefunn honn wie se Süssschmier aus Ransche mache könnte. Bloss domols honn die oorme Leit leider üwerhaut net gewust was se mim der Ransche sein Brüh solle mache, ei unn so woar das dann immer enfach raus in der Schweinekumpe rengeschütt geb.

Etwas was ma’ heitzes Tooch net sieht, iss ‘was wo viele von unsre Grosseltre noch gern unn öfterschs machte: die honn jo Ranscheschmier in ehre Teller, zusammer mit Fleisch, Soss, Kartoffle, Bohne, unn was noch, rengetun unn das dann so ‘gess.