Quell: Wikipedia, die freie Enzyklopädje
Mensche, wo mim Deitsche in Sübräsilje uffgewachs sinn, ei trotzdem in seine Lewe überhaupt goorkeh Hochdeitsch gelernt, gehöert orrer geleset honn, wenn se das earscht Mol der Begriff Regenwald, im Platt umgesetz Rehnwald, höre, tun die das net genau verstehn. Doch, ma’ kennt jo die Wörter Rehn unn ooch Wald, awer dann weche dem Kontext Kammer jo schon meh orrer wenich dem Wort seine Bedeitung rausziehe.
Gleich wie uff Hochdeitsch tun Englisch-Sprochler ooch gern Regenwald, i.e. rain forest, schriftlich unn sprochlich onwenne. Annerseits, dem Deitschbräsiljooner weard es leichter der Konzept aus seine National-Sproch raus ziehe. Unn so, floresta tropical bleibt dann, ohne grosse Probleme, der Tropische-Wald, im plural, natearlich, die Tropisch-Wälder. Do kann ma’ sogoor das Konzept von Primitiv rensetze, das hesst, statts Wald tun ma’ der Prefix Uar- (Hochdeitsch Ur-) onwenne: der Tropische-Uarwald.