SCHMIER

No sul do Brasil muita gente sabe o que é a tal da chimía (este termo ganha várias grafias em nossa língua nacional: chimier, schmier, acho que até já vi ximíer escrito em algum lugar). Mas lembre-se que no alemão substantivos (coisas, pessoas, lugares) são escritos sempre em maiúscula, também no dialeto; que por causa da estrutura da nossa língua, isso facilita o olho na ora da leitura para uma mais rápida compreensão do sentido de uma frase.

Kässchmier Schmier 2014-04-04 at 9.11.31 PM.jpg

Note acima que separei termos compostos com hífen – isto é uma ótima tática pra ajudar pessoas fluentes no dialeto mas que jamais viram em sua vida uma palavra escrita em sua língua materna. Se for o caso, a pessoa pode começar escrevendo tudo separado e depois ir formando mais e mais os compostos a medida que for se acostumando a escrever no dialeto. Caso você escrever para uma ‘audiência’ (pessoa, comunidade, etc.) que provavelmente terá que fazer um baita esforço pra ler em alemão, pode usar o hífen pra separar compostos, especialmente aqueles mais longos e que contém termos que você sabe que as pessoas ainda não conhecem.

Além do termo schmier básico, depois tem seus composto mais específicos, ou seja schimier do quê? Aí você pode organizar isso por categorias como

1) Schimiers doces (süsse Schmiere) – como schmier de moranguinho ou de laranja (em dialeto: Eardbearcher-Schmier, Ransche-Schmier);
2) Schmiers salgadas (salziche Schmiere), como Ooierschmier ou schmier de óvos;
3) Schmiers feitas de derivados do leite (von Millich-Produkte heargestellte Schmiere), como Käs-Schmier.

Mas existem ainda outras categorias e subcategorias, como por exemplo schimier de banana madura (cru) que é descascada e com o auxílio de uma faca é cortada em rodelas e passada ao mesmo tempo sobre a fatia de pão, o que pode levar um pouco de açúcar e/ou canela em pó ou não).

Saiba que ‘schmieren’ o verbo – que nós falamos mais é ‘schmere’ na prática – um derivado do substantivo Schmier muitas vezes é associado a graxas e oficinas mecânicas … e portanto o termo dialetal de nossa região pode parecer ‘diferente’ para pessoas que tendem a achar dialetos curiosidades e motivo de riso.

Ademais, Schmier também é um sobrenome.

-Paul Beppler
Riograndenser Hunsrückisch Community Admin.
28. Juli, 2014
Seattle, WA – USA.

Screen Shot 2014-01-29 at 12.07.28 AM